Коллинз Макс - Кровавый Срок



det_history Макс Аллан Коллинз Кровавый срок Натан Геллер расследует одно из самых загадочных и жестоких преступлений XX столетия — убийство в Нассау мультимиллионера Гарри Оукса.
1994 ru en А. Милютин А. Ярлвков Денис FB Tools 2005-03-28 http://mysuli.aldebaran.ru OCR Денис 81E6DD10-054C-4047-94ED-6E1034C83478 1.0 v 1.0 — создание fb2 OCR Денис
Макс Аллан Коллинз. Сделка Олма-Пресс Москва 1998 5-87322-393-9 Max Allan Collins Nathan Heler — 7 Макс Аллан Коллинз
Кровавый срок
Жизнь — борьба.
Аксель Веннер-ГренЧеловек — лишь работник.
Боль его хозяин, и ничего не
знает тот, кто не страдал.
Альфред де МариньиБрось-ка пистолет, парень,
брось-ка пистолет, черт
возьми, брось-ка пистолет.
Багамский народный мотив из популярной песни Эла Декстера«Carnal Hours» 1994, перевод А. Милютина, А. Ярлыкова
Глава 1
Гидросамолет шел на посадку. Тропическое море внизу блестело, переливаясь всеми цветами радуги. Вода, казавшаяся изумрудной на отмелях, отражала солнце, на мгновение вспыхивала красным, и становилась темно-синей.

Маленькие островки с песчаными пляжами, очерченными линиями мангровых, ананасовых деревьев и пальм; крошечные необитаемые рифы, — на таких, наверное, лет двести назад скрывали свою добычу пираты — все это дополняло необычный, достойный кисти вдохновенного импрессиониста колорит открывавшейся передо мной картины.
Самолет приближался к большому острову Нью-Провиденс (должно быть, особо любимому пиратами), и синие воды в лагуне с белым как снег песком на берегу вновь окрасились зеленым. За лагуной раскинулся Нассау, административный центр Багамских островов.

На невысоких холмах среди неподвижных пальм пестрели белые, желтые и розовые здания, которые, казалось, случайно попали в этот яркий мир под чистым голубым небом. Сверкающие коралловые нити дорог извивались внизу, как ожерелья, небрежно спадающие с загорелых шеек хорошеньких островитянок. Ослепительный при свете утреннего солнца, это был захватывающий и одновременно соблазнительный вид: мне не терпелось поскорей оказаться на пляже и сразу же заснуть там в тени.
Крылья блеснули серебром, и солнце заглянуло в иллюминаторы, когда самолет заходил над гаванью. В другое время здесь наверняка было бы полно прогулочных катеров и пароходов, но теперь, во время войны, мирные корабли покинули Нассау.

Правда, я видел, как несколько богатых туристов брали тридцатипятидолларовые билеты на мой рейс Пан-Америкэн из Майами. Что ж, вряд ли они сегодня увидят ныряльщиков или танцующих девушек в Нассау. Теперь — мертвый сезон. Теперь — война.

Но мне это не мешало. Я летел сюда по делу.
«Рабочий отпуск», — вот что привело меня сюда. «Рабочий отпуск» в Нассау — глупо звучит, не правда ли?
Вся эта история началась, конечно, не в Нассау. Для кого-то она началась в Новой Англии, или в Канаде; кто-то, может быть, считает началом этой саги о жадности, любви и убийстве события, случившиеся на острове Маврикий в Индийском океане.
Но для меня все началось, как всегда, в Чикаго.
* * *— Мистер Геллер? — спросил незнакомец, небрежно помахивая соломенной шляпой.
Это был среднего роста, широкоплечий, стройный, излучающий уверенность мужчина. Даже если бы я не был детективом, я бы догадался, что этот загорелый, говорящий с южным акцентом, в выцветшем костюме человек — из южных штатов.
— Натан Геллер?
— Точно, — сказал я, приподнимаясь ему навстречу из-за бокового столика ресторана Биньона.
— Мистер Фоскетт?
— Мне очень приятно, — ответил он, сверкнув белозубой улыбкой на гладком, загорелом лице



Содержание раздела